Post view

時尚の蘋果集錦 I:第05話 能說多國語言的蘋果 - 2

Mac軟體中文化

絕大多數的Mac OS X程式都會使用蘋果的Cocoa系統來開發程式,其實Cocoa是一個特地為發展Mac OS X原生應用程式而提供的“物件導向應用程式設計環境”,能協助程式設計師更輕鬆的撰寫OS X程式,依循Cocoa寫的程式就能“繼承”Cocoa的各項優勢以及多國語言。在了解如何自己動手幫英文程式“中文化”之前,你必須先知道什麼是“顯示套件內容”?

我先拿大家都有的“  文字編輯”為例,這是一個相當於WordPad的簡單文字編輯工具,你看到的“ ”圖示事實上並不是一個單一的程式檔 (類似Windows的 .exe檔),而是一個特殊的檔案夾,叫做“應用程式套件檔案夾”,副檔名是隱藏的 .app。

step01.png

你只要在“”上按一下Ctrl+滑鼠鍵或右鍵,就會看到快速功能表中多了一個“顯示套件內容”指令,在標準的Finder功能表上並沒有提供這個指令喔:

ch05pic11.jpg

step02.png

請先點選“簡介”指令就會打開“ 文字編輯”的內容對話窗,由於簡介對話窗沒有垂直捲動軸,你必須關掉上面幾個面板,才能找到“語言”,英文工具程式只要按一下“加入”並點選要安裝的“zh_TW” 中文化檔案夾,就能把“英文版”變成“中文版”程式:

ch05pic12.jpg

step03.png

請關掉簡介對話窗,然後點選“ ”的“顯示套件內容”指令,就會打開文字編輯的應用程式套件檔案夾,第一層看到的是“Contents”目錄檔案夾:

ch05pic13.jpg 

step04.png

打開“Contents”目錄檔案夾,裡面還有“MacOS”跟“Resources”檔案夾跟一些版本資訊的 .plist檔案:

ch05pic14.jpg 

step05.png

再打開“Resources”資源檔案夾,就會出現許多副檔名叫“.lproj”的檔案夾,我相信你一定猜得出來這些Folder就是語系檔案夾:French法文、German德文、Italian義大利、Japanese日本語…等,簡體中文的語系檔案夾叫做“zh_CN.lproj”,繁體中文的語言包則是叫做“zh_TW.lproj”,嗯… 用縮寫有點難懂:

ch05pic15.jpg

step06.png

打開“zh_TW.lproj”繁體中文語系檔案夾,就會看到  文字編輯所需的中文化檔案了。當你把在系統語言設在“繁體中文”時,OS X就會用這裡的檔案內容來對應到中文的功能表、快速功能表、對話窗… 讓   文字編輯呈現出“中文版”的樣子。

ch05pic16.jpg

netball.png 既然“  文字編輯”是一個使用“ ”圖示的特殊檔案夾,這就意味著一般的“ 檔案夾”也可以讓使用者自訂喜歡的檔案夾圖示囉,Mac更換檔案或檔案夾圖示的方法超簡單,你一定要學會!

netball.png 想試試看自己的“軟體中文化”身手嗎? 其實不需要到處去找共享軟體,Apple提供了一個現成的“地區化工具程式”叫做Interface Builder界面產生器,請參考底下的文件:

netball.png 網址:https://developer.apple.com/internationalization/

netball.png 網址:https://developer.apple.com/technologies/tools/

step07.png

想動手試試看“軟體中文化”嗎? 我想就以Quinn這個經典的“俄羅斯方塊”為例,請先下載Quinn 2.1.5或是更新的版本,下載完畢後Mac會自動幫你開啟“Quinn.dmg”的虛擬磁碟檔案,請把  Quinn 複製到你的Macintosh HD磁碟機中。

info.png

.dmg 檔是Disk Image磁碟機影像檔的縮寫,這個檔案跟 .iso 的光碟影像檔很雷同,都是把整部磁碟機或光碟片的內容製作成一個獨立的 .dmg 或是 .iso 的檔案,以便在網路上傳送。我們不能直接修改 .dmg 檔的內容,所以 .dmg 檔下載回來之後,請先將虛擬磁碟機內的檔案複製到真實磁碟機後再使用。

step08.png

用Ctrl+滑鼠鍵點一下  Quinn,然後點選“顯示套件內容”,以打開Quinn.app檔案夾,當然你也可以用“簡介”的語言來加入“zh_TW.lproj”中文語系檔案夾: 

ch05pic17.jpg

step09.png

有時候會發生原廠已經推出新的版本,限於人力來不及更新中文化版本的問題,沒關係,自己DIY動手幫新的Quinn升級!請同時開啟原版和中文化的“ Quinn”的“顯示套件內容”,然後按住Option(Alt) 鍵,把“zh_TW.lproj”從舊的中文化拷貝到新的Quinn的“Resources”檔案夾裡:

ch05pic18.jpg

step10.png

瞧,Mac的軟體中文化就是這麼簡單,只要幫英文的原版程式裝上一個“zh_TW.lproj”中文語系包就行了,如果不是用Cocoa設計的程式,中文化的難度就很高了,例如Office 2004:

ch05pic19.jpg 

netball.png 中文化的作者人力有限,畢竟幫陌生的Mac網友們免費設計中文化套件,沒日沒夜又沒錢的,不管翻譯得是否仔細正確,都要請各位讀者不吝給親愛的“中文化作者”許多掌聲,感謝他們無私的付出!啪、啪、啪…

step11.png

要如何證明“ 文字編輯”其實是一個“TextEdit.app”的檔案夾呢? 很簡單!用“連接伺服器”透過網路把“ 文字編輯”直接拷貝到Windows XP在網路上的芳鄰共享的資料夾,從Mac OS X這裡看Windows共用資料夾上的“  文字編輯”圖示還滿正常的:

ch05pic20.jpg 

step12.png

但如果從Windows XP的角度來看“  文字編輯”的話,其實你只會看到一個叫做“TextEdit.app”的普通資料夾。Mac語系會自動把TextEdit在繁體中文翻譯為“文字編輯”或是在日本語翻譯成 “テキストエディット”。

ch05pic21.jpg 

蘇言霖 10/09/2013 0 460
Comments
Order by: 
Per page:
 
  • There are no comments yet
Rate
0 votes
Post info
蘇言霖
「超級懶貓級」社群網站站長
10/09/2013 (1870 days ago)
Actions